A németek másodszor voltak „elszenvedői” ilyen „comebacknek” – a másik a Bayern München Manchester United elleni 1999-es BL-döntője –, de még így is pozitív a mérlegük, hiszen két rendkívül emlékezetes fordítás épp az NSZK-hoz fűződik, egy pedig egyik klubcsapatukhoz, a Werder Bremenhez.
Az összeállítás készítésében alighanem a mérkőzés tétjét és a „hihetetlenségi faktort” ötvözve alakították ki a sorrendet a szerkesztők, és olyan emlékezetes meccsek kaptak helyet a listán, mint a portugálok Észak-Korea elleni fordítása 1966-ból, majd a négy évvel későbbi vb-ről az előző döntő „visszavágója”, az NSZK–Anglia összecsapás.
Számszerűleg a legnagyobb fordítást a Charlton Athletic vitte végbe 1957-ben egy angol másodosztályú bajnokin, amikor hazai pályán Bill Shankley Huddersfieldje ellen 5–1-es hátrányból tudott fordítani az idő nagy része alatt tíz (!) emberrel játszva. A meccs hőse Johnny Summers volt, aki öt gólt vállalt az elképesztő délutánon, mindet a gyengébbik, jobb lábával!
Az elmúlt évekből a két alighanem legdrámaibb BL-döntő is felkerült a listára, az MU–Bayern nyilvánvalóan az emlékezetes, hosszabbításos fordításnak köszönhetően, a másik pedig az Liverpool–Milan összecsapás 2005-ből, amely ugye úgy teljes, hogy az angolok 0–3 után tizenegyesekkel végül elhódították a trófeát. Előbbi meccs egyébként a jugoszlávok utolsó négy percben véghezvitt, franciák elleni Eb-meccsét megelőzve felfért a dobogóra is.
A kiinduló pontunkban szereplő német–svéd összecsapás egyébként azért is különleges, mert a jugoszlávokat leszámítva minden más csapat hazai pályán vagy semleges helyszínen hajtotta végre a csodát.
A második hely a 2005-ös Inter–Sampdoria olasz bajnokinak jutott, amely az eredményre tekintve nem tűnik önmagában különösen egyedülállónak, ám aki látta a meccset, illetve annak utolsó 10 percét, az nem feledi. Bár a milánóiak nyomtak, a genovaiak növelték az előnyüket szűk tíz perccel az összecsapás vége előtt, az Inter azonban a 88. percben szépített, majd a ráadásban újabb két gólt szerezve mégis otthon tartotta a három pontot!
A listagyőztes mérkőzés számunkra mindenképp fájó emlék lehet, hiszen az egyik résztvevő a mi Aranycsapatunk volt az összecsapáson. A berni világbajnoki döntő megdöbbentő eredményét mutatja, hogy a nemzetközi média még ma is a legemlékezetesebb fordítások között tartja számon a (nyugat)németek talpra állását.
10. Németország–Svédország 4–4 (világbajnoki selejtező, 2012) |
9. Werder Bremen–Anderlecht 5–3 (BL, 1993) |
8. Portugália–Észak-Korea 5–3 (világbajnokság, 1966) |
7. NSZK–Anglia 3–2 (világbajnokság, 1970) |
6. Charlton–Huddersfield 7–6 (angol másodosztályú bajnoki, 1957) |
5. Liverpool–Milan 3–3 (BL-döntő, 2005) |
4. Franciaország–Jugoszlávia 4–5 (Európa-bajnokság, 1960) |
3. Manchester United–Bayern München 2–1 (BL-döntő, 1999) |
2. Internazionale–Sampdoria 3–2 (bajnoki, 2005) |
1. NSZK–Magyarország 3–2 (világbajnoki döntő, 1954) |