„Hihetetlen. Történelmi. Őrület” - sajtószemle a „német mészárlásról”

Vágólapra másolva!
2014.07.09. 11:47
Mészárlásról írnak a brazil lapok, míg Németországban hihetetlen, történelmi győzelemről beszélnek a keddi vb-elődöntőt követően.

 

BRAZÍLIA

Lance: „A történelem legnagyobb szégyene. A karizmatikus német válogatott higgadtan játszva 7–1-re elintézte a statikus selecaót a Mineiraóban, az európai válogatott a hazai közönség tapsát is elnyerte produkciójával. A Maracanazo már csak történelem."

Folha de Sao Paulo: „Németország lemészárolta Brazíliát. Miközben Brazília arra készült, hogy hazai közönség előtt megnyeri a vb-t, ismét megalázták. A 7–1 a brazil válogatott legsúlyosabb veresége, és a legrosszabb eredmény egy hazai csapattól."

O Globo: „Német mészárlás. A legnagyobb megaláztatás között ért véget a hatodik vb-címről szőtt álom."

Gazeta Esportiva: „Az álca lehullott. Neymar nélkül elsöpörték a válogatottat, ráadásul Klose megelőzte Ronaldót."

Estado de Sao Paulo: „Összeomlás a Mineiraóban."

NÉMETORSZÁG

Kicker: „7–1! A kirobbanó német válogatott lemosta Brazíliát. Hihetetlen. Történelmi. Őrület. Németország 7–1-re nyert a vb-elődöntőben. Löw csapata ellenállhatatlan volt az első félidőben, az első hat lövésből négy gól született, közte Miroslav Klose találata, amellyel a legeredményesebb vb-gólszerző lett. A brazilok tehetetlenek voltak. A szünet után Schürrle tette teljessé a sikert. Micsoda bizarr mérkőzés!"

Bild: „Köszönjük! Szeretünk titeket! Micsoda futballőrület az elődöntőben a házigazda és ötszörös világbajnok ellen. Még a gyerekeinknek is erről fogunk beszélni. Benn vagyunk a döntőben, vasárnap negyedik vb-címünket nyerhetjük meg."

Frankfurter Allgemeine Zeitung: „Elképzelhetetlen, felfoghatatlan. Négy gól hat perc alatt. Németország a Belo Horizontéban látott futballcsodát ünnepli. De amíg a szurkolók a szemüket törölgetik, addig Joachim Löw nem engedi játékosait elszállni."

Sport1.de: „Finálé! A német válogatott történelmet írt, rekordgyőzelemmel múlta felül Brazíliát."

Die Welt: „7–1-es őrület – anomália a futballtörténelemben. Lehet logikusan elemezni a mérkőzést?"

ARGENTÍNA

Ole: „Mondd meg, valóban hetet lőve adtak leckét a németek a braziloknak? Még a hazai szurkolók is a németeket ünnepelték."

Clarín: „Németország felejthetetlen produkcióval jutott be a döntőbe."

SPANYOLORSZÁG

AS: „Hét Maracanazo. Brazília legsúlyosabb vereségét szenvedte el. Kroos és Khedira kivételes teljesítményt nyújtott."

Marca: „Örök szégyen. A Maracanazóval felérő nemzeti dráma Brazíliában."

OLASZORSZÁG

La Gazzetta dello Sport: „Történelmi megaláztatásban volt része Brazíliának. Németország megsemmisítő vereséget mért rá. A selecao Neymar és Thiago Silva nélkül nem volt egyenrangú ellenfél."

NAGY-BRITANNIA

The Telegraph: „Németország sokkolta a házigazdát, amely úgy érezhette magát, mintha egy törött üveget rágna."

Daily Star: „Vége a brazil álmoknak, a németek a hetedik mennyországban érezhetik magukat. Itt a világvége..."

FRANCIAPORSZÁG

L'Equipe: „Hihetetlen. Németország történelmi verést mért Brazíliára, és 2002 után újra döntőbe jutott."

Le Figaro: „A megalázott brazilok nemzeti drámát éltek át. A válogatott elképzelhetetlen, rémálomszerű estén van túl."

Le Parisien: „Egy egész ország álma tört szét a német falon. Ennek a drámának súlyos következményei lehetnek."

HOLLANDIA

Algemeen Dagblad: „A fenomenális németek lealacsonyították a reménytelen brazilokat."

De Telegraaf: „Ha a holland csapat bejut a döntőbe, akkor alaposan fel kell készülnie. A németek fasírtot csináltak a brazilokból az elődöntőben."

EGYESÜLT ÁLLAMOK

New York Times: „Senki sem számíthatott rá, hogy a brazilok már a szünet előtt sírni fognak."

CNN: „Először hitetlenség, majd könnyek. Összetörték a brazilok vb-álmait."

USA Today: „Oh! Mein! Gott!"

Legfrissebb hírek
Ezek is érdekelhetik