„Giannis Antetokounmpo” – a legtöbben így ismerik a görög szupersztár nevét, ezért lapunk olvasói is gyakran nemtetszésüket fejezik ki, amikor helyesen így írjuk le a Bucks-játékos nevét: Janisz Adetokunbo. Hogy miért, azt most maga Adetokunbo magyarázta el Serge Ibaka műsorában.
A nigériai görög állampolgár neve Adetokunbóként szerepelt születési anyakönyvi kivonatában, de Görögországban az ottani ábécé szerint kellett használnia nevét, ami angol fordításban Antetokounmpo, míg görögül Αντετοκούνμπο.
„Amikor megkapod egy másik ország útlevelét, akkor a nevedet onnantól az adott ország ábécéje szerint kell betűznöd. Szóval engem Adetokunbóként anyakönyveztek, így nőttem fel, így írták a nevem, D-vel és B-vel, de amikor megkaptam a görög útlevelem, akkor ez megváltozott. Amikor az NBA-be kerültem, akkor azt a nevet kellett használnom, ami az útlevelembe volt írva, így lettem Antetokounmpo” – ecsetelte a dolgot Adetokunbo Ibakának.
Mivel Adetokunbo neve görögül Γιάννης Αντετοκούνμπο, a magyar nyelv helyesírási szabályai szerint fonetikusan kell átírni a nevét Janisz Adetokunbóra. Hasonlóan a szerb, a montenegrói, a marokkói vagy éppen az orosz nevekhez.