NAGY-BRITANNIA
The Times: „Jó hangulatú parti zárta le az olimpiát és a londoni csodát.”
The Sun: „Olyan záró ünnepséggel búcsúzott London, amely magával ragadta a nézők millióit szerte a világon.”
The Daily Telegraph: „Köszönjük, ez fantasztikus volt. Két hét, elképesztő esemény, ami a legvadabb álmainkat is felülmúlta.”
The Independent: „Egy aranyérmet a sportolóknak és a közönségnek.”
BRAZÍLIA
Jornal do Brasil: „Rio de Janeiro Pelével és szambával veszi át az olimpiai zászlót.”
O Globo: „Brazília megmutatta Londonban, mire készül Rio 2016-ban.”
OLASZORSZÁG
La Gazzetta dello Sport: „Ciao London. Csodálatos záró ünnepség. Találkozunk Rióban. Olaszország a nagyok közé tartozik.”
Tuttosport: „Óriási show! London átadja a stafétabotot Riónak. Most kezdődik a visszaszámlálás a következő olimpiára.”
Corrierre della Sera: „Intelligens és toleráns – ezzel a hozzáállással London teljesen normális olimpiát rendezett. Nagy-Britannia példát mutatott hatalmas sportszeretetével.”
SPANYOLORSZÁG
El País: „A brit zene szimfóniája. A britek a popzene előtti tisztelgéssel búcsúztak az olimpiától.”
El Periódico: „A záró ünnepélyen számtalan popsztár óriási bulival búcsúzott.”
As: „A spanyolok számára ez a nők olimpiája volt. Először fordult elő, hogy a gyengébb nem képviselői eredményesebbek voltak a férfiaknál.”
Sport: „Mi az egyik legjobb dolog, amit Nagy-Britannia nyújtani tud? A zene. A záró ünnepségen minden idők legjobb együttesei léptek fel. A zenetörténelem legendái búcsúztatták az olimpiát.”
FRANCIAORSZÁG
Le Figaro: „Az Egyesült Államok visszaszerezte az első helyet a nemzetek között. Pekingben a kínaiak több aranyat nyertek az amerikaiaknál, de az nem volt más, mint egyszeri kisiklás.”
L’Équipe: „Bezárt a diszkó. Tegnap a brit popzene minden – vagyis majdnem minden – legendája közösen oltotta el az olimpiai lángot. Óriási!”
EGYESÜL ÁLLAMOK
New York Times: „Nagy-Britannia utoljára is meghajolt. A záró ceremónia a győzelem ünnepe volt.”
USA Today: „London előkelő helyre kerül a nyári játékok rendezőinek rangsorában.”
AUSZTRÁLIA
Australian: „A britek nemcsak az éremtáblázaton előzték meg nagy fölénnyel Ausztráliát, hanem London is letaszította az első helyről az újkori játékok eddigi legjobb rendezőjét, Sydneyt."
Daily Telegraph: „Ez az olimpia jobb volt, mint amit mi rendeztünk Sydneyben.”
DÉL-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
Times: „Két hét, tele könnyel, örömmel és zsenialitással.”
SVÁJC
Neue Zürcher Zeitung: „A partinak vége – emlékezetes olimpia volt. London hatalmas buliként marad meg az emlékezetünkben. A britek két hétig támogatták a vártnál erősebb csapatukat. Elmaradtak a soviniszta megnyilvánulások, nem volt sztrájk és a közlekedés sem omlott össze, szerencsére hiába tartottak sokan ettől a játékok előtt.”
Tages Anzeiger: „Minden aggodalom az olimpia előtt alaptalannak bizonyult. A britek fantasztikus ünnepet szerveztek, a nyári játékokkal a sport hazatért.”
SZLOVÁKIA
Sme: „A játékok minden várakozást felülmúltak. Csodálatos parkokban, történelmi látványosságok mellett futottak, ugrottak, tekertek és harcoltak a résztvevők, hogy bebizonyítsák, a sport százezreknek nyújt kiváló szórakozást.”
CSEHORSZÁG
Pravo: „A londoni nyári játékok példakép lehet. A brit főváros olimpiai lázban égett. A szurkolók és önkéntesek lelkesedése őszinte volt és fertőző. A hazaiak nem várt sikerei továbbfokozták a hangulatot. Erre az olimpiára nem csak a sportvilág emlékszik majd vissza szívesen.”
Lidove Noviny: „Sokan a mostanit tartják minden idők legjobb olimpiájának. Azzal a különbséggel, hogy ezt, ellentétben a négy évvel ezelőtt házigazda kínaiakkal, nem a britek állítják magukról."