NAGY-BRITANNIA
The Sun: „Horrorshow – Hamilton és Russell egy rémálmot élt át a Brazil Nagydíjon, Verstappen győzelme letörölte a mosolyt a Mercedes arcáról.”
Daily Mail: „Lando Norris győzelmi reményei a sprintfutamban egy pillanat alatt semmivé váltak. A brit pilóta Brazíliában az élről kezdhetett szombaton, de »Tudod, ki« már az első kanyarban megelőzte. Tehát Verstappen nyert, a golyót nem lehet eltéríteni útjából.”
SPANYOLORSZÁG
Marca: „Alonso úgy táncolt, mint 2005-ben Imolában”
As: „Varázslatos, higgadt és precíz: Alonso feledhetetlen manővert mutatott be, amikor megelőzte Pérezt. Az Alonsismus visszahozta a lelkesedést az Aston Martin számára. A nehéz ősz Brazíliában véget ért.”
OLASZORSZÁG
Corriere della Sera: „Charles (Leclerc) autója meghibásodott Interlagosban, mielőtt elindulhatott volna. Russell kiszállt, szuper Alonso pedig leelőzte Pérezt.”
Tuttosport: „Verstappen Brazíliában is győzött. A háromszoros világbajnok verhetetlennek bizonyult egy olyan hétvégén, amely az egyik legrosszabb volt a Vörösök (Ferrari) számára.”
FRANGIAORSZÁG
L'Équipe: „Verstappen folytatta menetelését az álomszezonban.”
AUSZTRIA
Kronen Zeitung: „Verstappen magabiztosan nyert a káoszos rajt után.”
Kurier: „Verstappen diadalmaskodott Brazíliában, Alonso parádés huszárvágása.”
SVÁJC
Blick: „Az Alfa-Sauber csapata elfelejtheti a Brazil Nagydíjat. Ugyanez vonatkozik a Ferrarira, Charles Leclerc már a rajt előtt kiesett. A győztes? Természetesen Max Verstappen.”